2013-03-15

Good difference & relationship

Hello! I’m Miko, one of the members of Lighting. Today I want to write about one of the interests about MP13.

こんにちは。ライティングメンバーの一人、ミコといいます。今日は、MP13の面白さの一つについて書きたいと思います。


The interest is the fact that there are members of all ages, but we can’t care the difference because of English. The youngest member is 17 years old and the oldest member is 24 years old (maybe). If we talk in Japanese, we may use the term of respect for the person or we must behave as senior/junior. But we talk in English so that there is no barrier between members whose ages are different.

そのおもしろさとは、いろいろな年齢のメンバーが居るのに英語のせいで年齢差が意識されないことです。一番若いメンバーは17歳、年上のメンバーは24歳です(たぶん)。もし私たちが日本語で話していたら、敬語を使ったり、年上・年下らしく振舞っていると思います。しかし私たちは英語で会話しているので、年齢差による壁がありません。


I think it must be so strange and rare situation. Usually we are conscious the age and position. That is one way to build good relationship. On the other hand such things make distance from people. However we try to break the barrier sometimes we can’t. I think it’s very “mottainai” situation.

これってとっても不思議で珍しい状況だとおもうんです。普段私たちは年齢や立場を気にします。これは良い関係を築く方法の一つですよね。その一方で、こういったことは人と人のあいだに距離を作ってしまいます。その壁を取り払おうとしても、できないときもある。とても“もったいない”状況だと思います。


On the other hand, in MP13, we don’t feel the barrier. We know there are differences in age or position. But in many case, we can’t show the differences in English. As a result we talk so naturally. In my opinion, it’s very good relationship.

一方でMP13には、その壁がありません。年齢差や立場の違いがあるのはわかっています。でも、英語でその違いを表現できないことが多いのです。その結果、とても自然に話しています。私は、これはとてもいい関係だと思っています


Let’s make use of this relationship and play great “June Night”!

この関係を活かして、ステキな“June Night”を作り上げましょう!


And Kenken, an OB, visited us and held workshop of Setting & Property. Thank you! S&P members practiced to write scenery with Kenken. The member showed us what they wrote. That ware so nice! I’m looking forward to see their works. We, Lighting member also have to do good job!

そして、OBのケンケンさんが来て、S&Pのメンバーにワークショップを開いてくれました。ありがとうございました!S&Pのメンバーは、ケンケンさんの指導のもと背景を書く練習をしていました。彼らは書いた背景を全メンバーに見せてくれました。素晴らしかったです!彼らの仕事の成果が楽しみになりました。私たちライティングも頑張らなくては!


At last, yesterday Hiro (Assistant Director) present souvenir from Tokyo Disney Land! That ware chocolate and rice cracker. Of course that ware delicious! Thank you!

最後に。昨日はヒロ(アシスタントディレクター)がディズニーランドのお土産をくれました!チョコレートとおせんべいです。もちろん美味しかったですよ!ありがとうございました!

See you then.

それではまた。