2013-03-13

Difficulty of sending signal

Today, we figured out that there are three important messages in "June Night".
First, what is marriage? 
Second, what is love? 
And the last, "what is learning?"
These messages are very important because these are what put us together as one. We want the audience to think about what marriage is, what love is, and what learning is, by making a society of June Night. Everything is aimed for that.

今日、"June Night"における3つの大切なメッセージを知りました。1つ目は、結婚とはなにか、2つ目は、愛とはなにか、3つめは、学ぶとはどういうことか。このメッセージは本当に大切なものです。なんでかっていうとこのメッセージがみんなをひとつにするからです。私たちは、観客に"June Night"を見て、愛について、結婚について、学ぶことについてほしい。全てのことをそのために行います。

I think these are such a wonderful message, but here is the question. Can the audience really get touched by those messages in their heart? Today, I, Masa, from cast section, is going to write how difficult sending signal is.

これは本当に素晴らしいメッセージだと思います。けれども果たして、このメッセージは観客の心に届くのでしょうか? 今日はキャストセクションのMasaが伝えることの難しさについて、自分が感じていることを書かせていただきます。


Here is a profound question, "what's the meaning of making stage?" There are various attractive points about stage. And I think making stage and watching stage has different attractiveness. However, the stage without the audience and the audience without performers means nothing. It's like a conversation. Each factors are crucial. It is impossible to have a conversation by yourself.

いきなり、深い質問になりますが、みなさんは公演を行う意味ってなんだと思いますか。舞台には本当に様々な魅力があります。そして、僕は舞台をつくる側にとっての魅力と観る側にとっての魅力は違ったものであると思います。けれども、舞台というのは当たり前ですがつくる側、みる側、どちらか一方が欠けたら成立しません。まるで会話のようなものです。会話というのは一人で行うことはできません。

We are now experiencing all the great points of making a stage. Especially in MP, every single one of the member are experiencing them. The other members have already written about those points.
Then, how about the audience? What attracts the audience about the stage? Why does the audience come a long way to Saitama, pay money, make time, and watch our performance? What does it mean to the audience? 

つくる側の魅力は僕達は今現在進行形で体験していることでしょう。MPでは特にこのつくる側の魅力を全ての人に体験させてくれます。他のメンバーもたくさん、この魅力について書いてくれていますよね。
では、みる側の魅力はなんでしょうか。なぜ、観客はわざわざお金を払い、はるばる埼玉まで来て、時間をつくり、私たちの公演を見てくれるのでしょうか。観客にとって、公演を行う意味ってなんなんでしょうか。

Maybe the answers are depend on people. But I think people come to watch our performance to enjoy the world of "June Night", feeling something by watching it. In another way of saying it, what attracts the audience the most is getting into the world of "June night"

それは人によって違うかもしれません。けれども、僕は"June Night"という新しい世界を見て、何かを感じるために来てくれるのだと思っています。観てくれる人にとっての魅力は言い換えると"June Night"という新しい世界に入りこむことだと思うんです。

Therefore, the first question, "Can the audience really get touched by those messages in their heart?" can translated into the question,
"Can we invite the audience to the world of "June night?" 

つまり最初の質問の、「果たしてこのメッセージは観客の心に届くのでしょうか」という質問は「わたしたちは"June Night"という世界に観客を招くことができるだろうか」という意味でもあります。

We are creating the world of "June Night" spending almost 3 months. The audience is going to see this world in 2 hours of each performance. In this short two hours, EVERYTHING on the stage are going to send an information, "signal" to the audience. Movements and the lines of character, music, sound effects, costume, lighting, stage, literally everything. The audience will know the world of "June Night" which we will have spent almost 3 months and made by receiving those signals.

私たちは"June Night"という世界を3ヶ月という時間をかけて、研究します。深めます。その世界を観客は2時間という短い時間で味わいます。キャストの表情、動き、台詞、音楽、衣装、照明、舞台装置、短い時間の中で舞台上の全てのものが観客に、"June Night"という世界について、情報を、シグナルを発信します。こうしたシグナルを通して私たちが3ヶ月かけて作り上げた"June Night"が観客に届くわけです。

However, what's gonna happen if the audience could not receive the signal. Obviously they can not enjoy "June Night". They can not get into the play. And for us, it is harder to send signal, because our play is in English. This performance is in English spoken by Japanese. How difficult it is.

 けれども、もしそのシグナルが受け取ってもらえなかったら、理解してもらえなかったら、どうでしょうか。お客さんは当然"June Night"という世界を味わうことができません。そのシグナルを送る際に、とても厄介なことが私たちの舞台にはありますよね。それは私たちの舞台が「英語劇」であるということです。日本語の劇ですら、シグナルが正しく伝わらないことが多くあります。それを私たち日本人が英語で行う。どれほど難しいことでしょう。

But even though it is very difficult, there is a special meaning to perform in English. The performance in English can describe something that can not expressed through Japanese. So, I believe that when all the signal are understood by the audience, the performance will definitely touch the audience's heart. They will start thinking of "love", "marriage", and "learning". And even if it did not happen, something will remain in the heart of the audience. 

しかし、そうした難しさを考慮しても、英語劇というのは本当に魅力的なんです。日本語の劇では表現できないものが表現できると思うんです。だからこそ、全てのシグナルがお客さんに伝わったらきっと観客の心は絶対動きます。何かしら考えずにいられないと思います。愛について、結婚について、学ぶことについて。もし、これらのことを考えなくても、何かしら観客の心には残るでしょう。 

My goal in MP is "making a great stage". Great stage means, a stage which can invite the audience to the world of "June night". That is really difficult. Even one mistake can not be made because it will draw the audience's heart away from the world of "June Night". The heart of audience can be away so easily.

僕のMPでの目標は、「素晴らしい舞台をつくること」です。素晴らしい舞台とは、観客を"June Night"という世界に招き、入り込ませることができるような舞台です。本当にそれは難しいです。だって1つのミスもゆるされないのですから。1つのミスが、観客を現実の世界に戻してしまいます。たった1人の英語が伝わらなかっただけで、観客の心は簡単に離れてしまいます。

That's why I want to challenge all the MP13 members, including myself.
Do not take it easy about sending signal. The signal MUST be received by the audience. Just sending signal to the audience is not appropriate, it must be understood by the audience. In order to send such a signal, third person's perspective is essential.
Staff members, please help all the casts. Please always care if they are sending signal that can be understood by the audience.

だから、このような場ではありますが、自分を含めて改めてMP13のみんなにチャレンジさせてください。絶対シグナルを送ることについて妥協しないでください。シグナルというのはお客さんにむけて発信するものです。自分が気持ちよく発信できればいい、というものではありません。第3者の目が不可欠です。スタッフのみなさん。どうかキャストを助けてください。正しくシグナルが発信できているかどうか、常に見ていてください。

I'm eager to make "great stage" with this members. I want to make the stage that leaves something in the heart of audience. I don't want this end with just a good memory. I want audience to feel something from bottom of their heart by watching this "June Night."

僕はみんなと本当に「素晴らしい舞台」をつくりたい。観客の心に残る何かをつくりたい。思い出だけで終わりたくない。この"June Night"から、何かが生まれて欲しい。

Hope my signal is sent properly lol .
Thank you for reading my poor English and Japanese.
Thank you.

少しでもこの想いが伝わればいいなと思い、拙い文章ですが、ブログを書かせていただきました。
ここまで読んでくださってありがとうございます。

3 件のコメント:

  1. メッセージってここで言っちゃって良かったのかな...?

    返信削除
  2. Masa
    まさ

    You are good at talking.
    And you are smart person,arent you?
    まささんは話すのが得意ですね。
    そして頭がいい方ですね。

    Maybe
    writing June Night's theme in this blog is OK, I guess,
    because nothing is changed by that.
    おそらく、
    ここにテーマを書いても大丈夫だと思います。
    なにかが変わるわけではないですし。

    Anyway,
    this blog is fulled of energy.
    I want to see your performance soon.
    エネルギーにあふれたブログで
    読んでいて興奮しました。
    はやく公演に行きたいです。

    返信削除
  3. Masa

    I quite agree with your opinion about the great stage.

    I have played drums in the band club of university.
    Through many lives,I thought about why does the audience come to the live and what should we do to the audience.

    They spends money and time on our stage, and then they and we will share the time of June Night at the same place.It is only 2hours and only one time.

    What we and the audience make there is everything.
    We are preparing many signals to raise great something there.

    Let's make the great stage together!


    まさの考えにすごく共感しました。私は同じようなことをバンドサークルでライブをやる度にいつも考えてました。何のためにライブをして、お客さんは何のためにお金を払い時間を使ってライブを観るのか。

    お客さんは同じ場所で同じ時間を私たち(June Nigt社会の住人)と共有します。それは一回、それもたったの二時間のものです。お客さんとそこで何を生み出せるか。どんな社会を生み出せるか。本番で起こることが全てです。

    その引き金となるシグナルやメッセージを2ヶ月準備しているのだと思います。
    みんなで最高の舞台にしよう!


    I'm sorry,My English is soooo poor and there must be lots of mistakes. Please accept;).

    池田語で書いてごめんなさい。
    とりあえず共感したということが伝わればOKです!


    Thank you.

    Ike

    返信削除